Pourquoi lire (et traduire, et réécrire) Italo Calvino
Journée d’études en hommage à Italo Calvino, à l’occasion du centenaire de sa naissance (1923-2023)
À l’occasion du centenaire de sa naissance, les italianistes et les membres de l’unité de recherche ReSO s’interrogent sur l’un des écrivains italiens les plus importants du XXème siècle, Italo Calvino, traduit et retraduit dans plus de soixante pays et cinquante langues.
Un voyage dans le monde qui a débuté justement en France, en 1955, où l’auteur du Vicomte pourfendu a commencé à réfléchir à la «la grande souffrance» de se lire en traduction.
Pourquoi lire, traduire, retraduire, réécrire Calvino, aujourd’hui ? Sans doute aussi parce que Calvino, comme tous les classiques, «n’a jamais fini de dire ce qu’il a à dire».
Ce sont les célèbres mots d’Italo Calvino qui guideront les réflexions de spécialistes, traducteurs, lecteurs de l’un des écrivains italiens les plus connus à l’étranger.
Vous trouverez le programme de la journée d’études en PJ ainsi que sur le site internetde l’équipe de recherche ReSO.
Attention au changement de lieu (par rapport à l’affiche). Et merci à la Ville de Montpellier (Maison des Relations internationales) de l’accueil.
Organisation: Sabina Ciminari, MCF en Directrice du Département d’Etudes italiennes, sabina.ciminari@univ-montpellier.fr
Programme :
Vendredi 14 avril 2023 – matin
9h 30 Accueil des participants
Présidence de séance : Sabina CIMINARI (Université Paul-Valéry Montpellier 3 – ReSO)
9h 45 Laura DI NICOLA (Sapienza Università di Roma – Laboratorio Calvino)
Fra il qui e l’altrove. Un classico italiano, europeo, internazionale
10h 15 Marina PAINO (Università degli Studi di Catania)
Pourquoi lire et réécrire la littérature française : Calvino e la scrittura d’oltralpe.
10h 45 Daniele COMBERIATI (Université Paul-Valéry Montpellier 3 – ReSO)
Riscrivere Calvino : modelli, recuperi e riscritture nel New Italian Weird
11h 15 Solange CRUVEILLÉ (Université Paul-Valéry Montpellier 3 – ReSO)
Italo Calvino vu par l’écrivaine chinoise Can Xue
11h 45 Débat
Vendredi 14 avril 2023 – après-midi
Présidence de séance : Flaviano PISANELLI (Université Paul-Valéry Montpellier 3 – ReSO)
14h 30 Christophe MILESCHI (Université Paris Nanterre-CRIX)
(Re)traduire Italo Calvino
15h 00 Ada D’AGOSTINO (Sapienza Università di Roma/Université Paris Nanterre-CRIX)
Traductions d’auteurs (ou presque). Le cas de « Si une nuit d’hiver un voyageur »
15h 30 Céline PEGORARI (Université Paul-Valéry Montpellier 3 – ReSO)
« Se una notte d ́inverno un narratore » : voyage dans l ́œuvre d ́Italo Calvino
adaptée à la bande dessinée
16h 00 Michel PEDUSSAUD (traducteur)
Une expérience de traduction : « Marcovaldo » en occitan
16h 30 Débat
17h 00 Clôture de la journée d’études
Responsable scientifique : Sabina CIMINARI (Université Paul-Valéry Montpellier 3 – ReSO)
Langues : italien et français – Entrée libre